My name is James Caulfield. I am a transplanted New Yorker who now lives in Spain, but I lived in the Netherlands from 1990 to 2010. While I was studying for my Master’s degree in Clinical Psychology at the University of Amsterdam, my professors asked me to translate or edit academic texts on psychological issues. Senior staff at Dutch mental health agencies where I was employed requested me to translate a variety of texts dealing with Parkinson’s Disease, neurological conditions, forensic science, sexual offense, developmental disorders, and addiction. These requests increased from occasional assignments to a small business, which I started running fulltime in 2005.I am a member of the Society of English-Native-Speaking Editors (SENSE) and Mediterranean Editors and Translators (MET). |
Ik heet James Caulfield. Ik kom oorspronkelijk uit New York en woon tegenwoordig in Spanje, maar van 1990 tot 2010 heb ik in Nederland gewoond. Tijdens de doctoraalfase van mijn studie klinische psychologie aan de Universiteit van Amsterdam hebben mijn hoogleraren mij regelmatig gevraagd wetenschappelijke teksten over psychologische onderwerpen te vertalen of te redigeren. Leidinggevenden van Nederlandse instituten voor geestelijke gezondheidszorg waar ik heb gewerkt, vroegen me uiteenlopende teksten te vertalen, bijvoorbeeld over de ziekte van Parkinson, over neurologische aandoeningen, over forensische wetenschappen, over zedendelicten, ontwikkelingsstoornissen en over verslaving. Deze verzoeken namen in aantal toe van incidentele opdrachten tot vrijwel een dagtaak, zodat ik in 2005 fulltime als freelancer aan de slag ben gegaan.Ik ben lid van de Society of English-Native-Speaking Editors (SENSE) en van de Mediterranean Editors and Translators (MET). |
} else {